上帝版:正體简体   神版:正體简体
網站首頁電子聖經修譯方法重要修譯
 資料庫下載參考資料網站更新简体网站

下方列出了《和合本》及《New International Version》對比《中文英王欽定本》及《King James Version》的一些關乎耶穌基本福音的重要修譯,以供參考:

馬太福音9章13節  
和合本: 經上說:我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。這句話的意思,你們且去揣摩。我來,本不是召義人,乃是召罪人 
中文英王欽定本: 經上說:『我喜愛憐恤,不喜愛祭祀。』那句話的意思,你們且去揣摩;我來,本不是召義人,乃是召罪人去悔改。」
New International Version: But go and learn what this means: ’I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners  .”
King James Version: But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

馬可福音9章44節  
和合本: 你缺了肢體進入永生,強如有兩只手落到地獄,入那不滅的火裏去。
中文英王欽定本: 在那裏他們的蟲是不死的,火是不滅的。
New International Version:  
King James Version: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

馬可福音9章46節
和合本: 你瘸腿進入永生,強如有兩只腳被丟在地獄裏。
中文英王欽定本: 在那裏他們的蟲是不死的,火是不滅的。
New International Version:  
King James Version: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

路加福音2章33節  
和合本: 孩子的父母,因這論耶穌的話就希奇。
中文英王欽定本: 約瑟和他母親因論到耶穌的那些事,就希奇。
New International Version: The child’s father and mother marveled at what was said about him.
King James Version: And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.

羅馬書8章1節  
和合本: 如今那些在基督耶穌裏的 就不定罪了。
中文英王欽定本: 所以,如今那些在 基督耶穌裏不隨從肉體、只隨從 靈行事的就不定罪了。
New International Version: Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,  
King James Version: There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

歌羅西書1章14節  
和合本: 我們在愛子裏得蒙救贖,罪過得以赦免。
中文英王欽定本: 我們藉著他的血得蒙救贖,罪過得以饒恕。
New International Version: in whom we have redemption  , the forgiveness of sins.
King James Version: In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

彼得前書2章2節  
和合本: 就要愛慕那純凈的靈奶 ,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長,以致得救。
中文英王欽定本: 就要愛慕那純凈話語的靈奶,像才生的嬰孩愛慕奶一樣,叫你們因此漸長。
New International Version: Like newborn babies, crave pure spiritual milk  , so that by it you may grow up in your salvation,
King James Version: As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

約翰一書4章3節  
和合本: 凡靈不認耶穌 ,就不是出於神,這是那敵基督者的靈。你們從前聽見他要來,現在已經在世上了。
中文英王欽定本: 凡靈不認耶穌基督是成了肉身來的,就不是出於上帝。這是那敵基督者的靈,你們從前聽見它必要來;現在已經在世上了。
New International Version: but every spirit that does not acknowledge Jesus   is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world.
King James Version: And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

約翰一書5章7節  
和合本: 並且有聖靈作見證,因為聖靈就是真理。
中文英王欽定本: 在天上作見證的原來有三,就是 父, 道,與 聖靈;這三乃是一的。
New International Version: For there are three that testify:
King James Version: For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

啟示錄22章14節  
和合本: 那些洗凈自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。
中文英王欽定本: 那些遵行他誡命的有福了,可得權柄能到生命樹那裏,也能經門進城。
New International Version: Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
King James Version: Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

啟示錄22章19節  
和合本: 這書上的預言,若有人刪去什麽,神必從這書上所寫的生命和聖城刪去他的分。
中文英王欽定本: 這書上的預言,若有人刪去甚么, 上帝必從生命,和聖城,並這書上所寫的,刪去他的分。
New International Version: And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll.
King James Version: And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

如果您對《中文英王欽定本》有任何經文修訂建議或查詢,請寄電郵到 scribe@ckjv.asia,我們會盡快回覆您的,謝謝!

《中文英王欽定本》由 ckjv.asia 制作,以創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享 3.0 Unported 授權條款釋出。 創用 CC 授權條款