上帝版:正體简体   神版:正體简体
网站首页电子圣经修译方法重要修译
 资料库下载参考资料网站更新正體網站

下方列出了《和合本》及《New International Version》对比《中文英王钦定本》及《King James Version》的一些关乎耶稣基本福音的重要修译,以供参考:

马太福音9章13节  
和合本: 经上说:我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。这句话的意思,你们且去揣摩。我来,本不是召义人,乃是召罪人 
中文英王钦定本: 经上说:『我喜爱怜恤,不喜爱祭祀。』那句话的意思,你们且去揣摩;我来,本不是召义人,乃是召罪人去悔改。」
New International Version: But go and learn what this means: ’I desire mercy, not sacrifice.’ For I have not come to call the righteous, but sinners  .”
King James Version: But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

马可福音9章44节  
和合本: 你缺了肢体进入永生,强如有两只手落到地狱,入那不灭的火里去。
中文英王钦定本: 在那里他们的虫是不死的,火是不灭的。
New International Version:  
King James Version: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

马可福音9章46节
和合本: 你瘸腿进入永生,强如有两只脚被丢在地狱里。
中文英王钦定本: 在那里他们的虫是不死的,火是不灭的。
New International Version:  
King James Version: Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.

路加福音2章33节  
和合本: 孩子的父母,因这论耶稣的话就希奇。
中文英王钦定本: 约瑟和他母亲因论到耶稣的那些事,就希奇。
New International Version: The child’s father and mother marveled at what was said about him.
King James Version: And Joseph and his mother marvelled at those things which were spoken of him.

罗马书8章1节  
和合本: 如今那些在基督耶稣里的 就不定罪了。
中文英王钦定本: 所以,如今那些在 基督耶稣里不随从肉体、只随从 灵行事的就不定罪了。
New International Version: Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,  
King James Version: There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

歌罗西书1章14节  
和合本: 我们在爱子里得蒙救赎,罪过得以赦免。
中文英王钦定本: 我们藉着他的血得蒙救赎,罪过得以饶恕。
New International Version: in whom we have redemption  , the forgiveness of sins.
King James Version: In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:

彼得前书2章2节  
和合本: 就要爱慕那纯净的灵奶 ,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长,以致得救。
中文英王钦定本: 就要爱慕那纯净话语的灵奶,像才生的婴孩爱慕奶一样,叫你们因此渐长。
New International Version: Like newborn babies, crave pure spiritual milk  , so that by it you may grow up in your salvation,
King James Version: As newborn babes, desire the sincere milk of the word, that ye may grow thereby:

约翰一书4章3节  
和合本: 凡灵不认耶稣 ,就不是出于神,这是那敌基督者的灵。你们从前听见他要来,现在已经在世上了。
中文英王钦定本: 凡灵不认耶稣基督是成了肉身来的,就不是出于上帝。这是那敌基督者的灵,你们从前听见它必要来;现在已经在世上了。
New International Version: but every spirit that does not acknowledge Jesus   is not from God. This is the spirit of the antichrist, which you have heard is coming and even now is already in the world.
King James Version: And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.

约翰一书5章7节  
和合本: 并且有圣灵作见证,因为圣灵就是真理。
中文英王钦定本: 在天上作见证的原来有三,就是 父, 道,与 圣灵;这三乃是一的。
New International Version: For there are three that testify:
King James Version: For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word, and the Holy Ghost: and these three are one.

启示录22章14节  
和合本: 那些洗净自己衣服的有福了!可得权柄能到生命树那里,也能从门进城。
中文英王钦定本: 那些遵行他诫命的有福了,可得权柄能到生命树那里,也能经门进城。
New International Version: Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
King James Version: Blessed are they that do his commandments, that they may have right to the tree of life, and may enter in through the gates into the city.

启示录22章19节  
和合本: 这书上的预言,若有人删去什么,神必从这书上所写的生命和圣城删去他的分。
中文英王钦定本: 这书上的预言,若有人删去甚麽, 上帝必从生命,和圣城,并这书上所写的,删去他的分。
New International Version: And if anyone takes words away from this scroll of prophecy, God will take away from that person any share in the tree of life and in the Holy City, which are described in this scroll.
King James Version: And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.

如果您对《中文英王钦定本》有任何经文修订建议或查询,请寄电邮到 scribe@ckjv.asia,我们会尽快回覆您的,谢谢!

《中文英王钦定本》由 ckjv.asia 制作,以创用 CC 姓名标示 - 相同方式分享 3.0 Unported 授权条款释出。 創用 CC 授權條款